À bientôt, Grenoble!!!


Me voy mañana... Se akabo lo k se daba...

Grandes momentos, grandes despedidas. Esta noche Barbakoa al aire libre para decir adiós a una de los komponentes del Paprika's Crew jejejeje...

EUROCOPA


Porque aunque el fútbol no sea una de mis pasiones direktas, los partidos de la Eurocopa se viven de otra manera cuando los ves con gente de 1000 nacionalidades diferentes jejeje

Esta noche tenemos una cita con los espaguettis ;)

Tu vas me manquer, chèri!


Decían que no le gustaban los días de lluvia, pero no era cierto. La sensación de guarecerse del frío le hacía feliz. Hoy, sin embargo, había salido el sol y había vuelto a sentirse extraña... "Todo lo bueno se acaba" se repite mentalmente cada día.Le mira a los ojos y no puede creer que sea la última vez que se vean, como una postal de los Alpes que quedará siempre en su memoria. Nunca será tan difícil un adiós como por el que deberá pasar el fin de semana que viene...

Pero vuelve a repetirse que todo lo bueno se acaba...

Son tiempos difíciles para el corazón.

I'll miss u...

Para ti!


Porque eres la mejor gemeli, gemeli! ;)
Espero q nos veamos prontito...

Tk mutxo, bitxo!

Pd: K konste k no lo hago xk m hayas dedikado un premio en tu estupendo blog juas juas juas ;)

GRENOBLE...


Han pasado cinco meses desde que llegué y sólo falta una semana para que me vaya... Ha sido un gran viaje: he aprendido de mí misma y de los demás y eso es lo importante.
La vida nunca me había dado tanto como hasta ahora y sí, sigo siendo feliz. Crecemos y nos desatamos de nudos que nos ahogaban. Crecemos y nos descubrimos a nosotros mismos, con nuestros deseos y anhelos, pero siempre con un espejo que refleja lo que somos gracias a los que nos rodean y nos quieren.
He encontrado gente maravillosa que nunca podré olvidar y que me han regalado grandes momentos que quedan ya grabados en esta memoria de pez.

Porque os quiero, por lo que sois y por lo que me habéis aportado... Gracias, de todo corazón!

The notebook (El diario de Noah)


I am nothing special; just a common man with common thoughts, and I've led a common life. There are no monuments dedicated to me and my name will soon be forgotten. But in one respect I have succeeded as gloriously as anyone who's ever lived: I've loved another with all my heart and soul; and to me, this has always been enough.

Una empresa envía a la Policía Nacional traductores con antecedentes

Increíble que tengamos que leer cosas como éstas mientras nos hemos dejado las narices con una carrera en la Universidad...

www.20minutos.es



Una empresa envía a la Policía Nacional traductores con antecedentes


El 1 de mayo, un ciudadano paquistaní acudió al aeropuerto de Barajas requerido por la Policía Nacional. Hacía falta un intérprete de portugués para explicar a unos brasileños que intentaban entrar en España que sus papeles no estaban en regla.
Varios días después pasó lo mismo con un kurdo
La primera sorpresa para los agentes fue ver a un paquistaní para traducir portugués. La segunda fue comprobar que tenía seis antecedentes policiales, entre ellos dos delitos por falsificación de documentos y otro por tráfico de drogas, y una orden de búsqueda y captura. Fue detenido.
Varios días después pasó lo mismo con un kurdo que acudía a Barajas para realizar trabajos de traducción para la Policía. Más antecedentes policiales en su ficha.
Los traductores pertenecen a la empresa Seprotec, que ha ganado el concurso público que el Ministerio del Interior hizo para dotar de intérpretes a la Policía Nacional.
Seprotec ha empezado a prestar este servicio el 1 de mayo, que incluye la transcripción de declaraciones orales, escuchas telefónicas, soportes informáticos, etc. El contrato dura 14 meses y la empresa percibirá 2,6 millones. Fuentes de Interior han explicado a 20 minutos que se ha abierto una investigación a la empresa tras detectarse "varias irregularidades".
Críticas de CC OO
"Sería mejor que este dinero se invirtiera en aumentar la plantilla de 300 traductores que ya tiene Interior, profesionales con garantía, y no externalizar el servicio a una empresa que suministra traductores con antecedentes que van a tener acceso a información delicada", explica César Pérez, de CC OO.
La Generalitat de Cataluña rescindió el contrato a Seprotec
Este diario ha intentado sin éxito recabar la opinión de Seprotec, sobre todo para conocer cuáles son sus criterios a la hora de seleccionar a los intérpretes que envía a la Policía. La Generalitat de Cataluña, por ejemplo, ya rescindió el contrato a Seprotec por incumplir los servicios encomendados.
Entre 45 y 48 euros la hora de traducción
El pliego del contrato especifica que la Policía precisará especialmente intérpretes de albanés, árabe, bangla, bengalí, chino, farsi, igbo, lituano, rumano, tagalo, urdu o pakistaní...
Seprotec paga a cada intérprete 10 euros la hora, cuando la empresa cobra de Interior 45 euros la hora por una interpretación oral, 48 euros la hora por la traducción de escritos y escuchas telefónicas. Las condiciones también estipulan que el intérprete deberá presentarse en la sede de la unidad policial que le requiera en un máximo de 60 minutos.